I navigate the complicated task of intermediating language and culture thanks to a lifetime of learning and working in different environments.
I adopted the clarity of communication inherent to my native Dutch culture, and learned the sensitivity to context inherent to Japanese culture. I combine this with my thorough understanding of English and English-spoken cultures.
I draw on my lifetime of language learning and real-life experiences with Dutch, Japanese and English-spoken culture to create translations for every audience and every occasion.
My variety of experiences in the Netherlands and Japan allows me to intermediate between different languages and cultures with ease.
Japanese
English
Perspective
Discover my working process
1
Let's talk!
Nice to hear from you! We discuss your initial request and the project.
2
Scope
We discuss the practical details: rate, deadline and total price.
We can also discuss editors and checkers!
3
Plan
I create a tailor-made translation plan based on our discussions and my analysis of the text.
4
Translate
I get to work.
I will keep you updated on where I am, what I found and if I have any questions. I regularly go back to what I translated to maintain consistency.
5
Draft
I deliver the first version of the translation. We discuss the translation to see if you like it. We discuss this version and I revise until the translation is complete.
6
Delivery
We finish up the project.
I deliver the translation in your desired format.
Ready to start working together?
Every project is unique. Contact me to receive your individual quote.